Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 7 de Octubre de 2008 por Qin Gang, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
 
2008-10-07 17:00

El 7 de octubre de 2008, el Portavoz de la Cancillería Qin Gang ofreció la conferencia de prensa habitual, en la cual respondió a las preguntas de los periodistas sobre la venta de armas de EEUU a Taiwan, la Conversación Sexpartita, la crisis financiera y otros temas.

Qin Gang: ¡Señoras y Señores, buenas tardes!

China realizó con éxito la tarea de vuelo espacial tripulado de la nave “Shenzhou-VII” entre el 25 y el 28 de septiembre. Los dirigentes de muchos países y responsables de organizaciones internacionales expresaron sus felicitaciones mediante diversas formas, por lo que les expresamos nuestros agradecimientos.

PREGUNTA: El portavoz de Dalai dijo la semana pasada que la nueva rueda de conversación con el Gobierno Central se realizará a finales de este mes. Haga el favor de confirmarlo. ¿Qué temas se va a discutir? ¿Cuáles funcionarios del Gobierno Central participarán en la conversación?

RESPUESTA: La política del Gobierno Central hacia Dalai es consecuente y clara. Dalai debe responder con acciones prácticas a la demanda pertinente del Gobierno Central, con miras a crear condiciones para contactos y conversaciones. En cuanto a la pregunta concreta hecha por usted, la Cancillería no es la institución responsable. El departamento pertinente del Gobierno Central dará a conocer la información en momentos oportunos.

PREGUNTA: Un funcionario del Pentágono de Estados Unidos dijo que la parte china ha cancelado las actividades de intercambio militar por la venta de armas de la parte norteamericana a Taiwan. Haga el favor de confirmarlo. ¿Cuáles actividades de intercambio fueron canceladas? ¿Afectará esto a la cooperación chino-estadounidense en el terreno financiero?

RESPUESTA: La parte china ha dado siempre importancia al desarrollo de las relaciones entre las fuerzas armadas de China y Estados Unidos y ha hecho desde hace muchos años esfuerzos activos por fortalecer los intercambios entre los dos ejércitos. En circunstancias en que el conjunto de las relaciones entre ambos ejércitos muestra una tendencia de desarrollo positivo, la parte estadounidense, haciendo caso omiso de la solemne y justa posición y la enérgica oposición de la parte china, se empeñó en anunciar que venderá armas a Taiwan. Esto, sin duda alguna, ha envenado el buen ambiente del desarrollo de las relaciones entre China y EEUU y entre sus ejércitos, ha puesto seriamente en peligro la seguridad nacional de China, ha perjudicado a los intereses de China y las relaciones chino-estadounidenses y ha creado obstáculos para los intercambios y cooperación entre ambos países, incluidos los dos ejércitos. La responsabilidad por la aparición de esta situación corresponde completamente a la parte estadounidense.

El portavoz del Departamento de Defensa de Estados Unidos dijo que, al vender armas a Taiwan, la parte estadounidense cumple con el “Acta de Relaciones con Taiwan”. La supuesta “Acta de Relaciones con Taiwan” de la parte estadounidense es diametralmente opuesta a los principios de los Comunicados Conjuntos entre China y EEUU y a las normas fundamentales de las relaciones internacionales, de modo que desde el principio es objeto de oposición resuelta de la parte china. La parte estadounidense no tiene derecho a colocar una ley nacional por encima del derecho internacional y, mucho menos, vender armas a Taiwan bajo este pretexto.

También me he dado cuenta de que este funcionario de la parte estadounidense ha hecho comentarios impropios sobre la construcción de la defensa nacional de China. Esto es completamente confundir lo negro con lo blanco y hacer reconvenciones infundadas. China sigue firmemente el camino de desarrollo pacífico y una política exterior independiente y pacífica y una política de defensa nacional de carácter defensivo; el desarrollo de limitadas fuerzas militares por China está destinado totalmente a salvaguardar la soberanía y seguridad nacionales y su integridad territorial. China jamás procurará hegemonía, ni hará expansiones y carrera armamentista. El desarrollo de China no amenaza a nadie; China es una fuerza positiva que promueve la paz mundial y regional. Es precisamente la venta estadounidense de armas a Taiwan la que ha perturbado el desarrollo pacífico de las relaciones entre ambas orillas y ha hecho daño a la paz y estabilidad en la región del estrecho de Taiwan.

Nosotros demandamos que la parte estadounidense cumpla con acciones prácticas sus compromisos de persistir en la política de una sola China, observar los tres Comunicados Conjuntos chino-estadounidenses y oponerse a la “independencia de Taiwan”; revoque inmediatamente los proyectos relacionados con la venta de armas y cese los vínculos militares estadounidense-taiwaneses, para no perjudicar a la paz y estabilidad en el estrecho de Taiwan y la situación general de las relaciones entre China y EEUU y entre los dos ejércitos.

Con respecto a los actuales disturbios financieros internacionales, la parte china agoba porque la comunidad internacional fortalezca su cooperación y los enfrente conjuntamente y en forma apropiada.

PREGUNTA: ¿Ya se han suspendido los intercambios militares entre China y EEUU? ¿Cuánto tiempo durará esto? ¿También se han suspendido los contactos en el terreno diplomático?

RESPUESTA: Ya hemos expuesto la posición solemne y justa de la parte china sobre el problema de la venta estadounidense de armas a Taiwan. En cuanto a los intercambios concretos chino-estadounidenses, haga el favor de consultar con el Ministerio de Defensa de China. Esta acción de la parte estadounidense ha hecho serio daño a los intereses de China y a las relaciones chino-estadounidenses. La parte estadounidense debe asumir la responsabilidad total por las graves consecuencias derivadas de ello.

PREGUNTA: Según se informó, el presidente de la República de Corea, Lee Myung-bak, expresó que apoya la propuesta sobre un encuentro entre los dirigentes de China, Japón y RC para enfrentar juntos la crisis financiera. ¿Apoya la parte china esa propuesta? ¿Ha intercambiado puntos de vista con la parte de RC al respecto?

RESPUESTA: Bajo la actual situación de fluctuaciones en el mercado financiero internacional, China, Japón y RC, siendo tres potencias económicas de Asia, deben mantenerse en estrecha comunicación y coordinación. Con respecto a la propuesta concreta formulada por la parte de RC, ya he averiguado preliminarmente ante el departamento pertinente; actualmente se trata solamente de una propuesta preliminar de la parte de RC y no hay toadavía un proyecto concreto, por lo que se necesitará una comunicación ulterior entre los departamentos pertinentes de los tres países.

PREGUNTA: ¿Cuántos bebés e infantes han sido afectados en el incidente de leche en polvo Sanlu?

RESPUESTA: Tras ocurrido el incidente de leche en polvo Sanlu para bebés e infantes, el Gobierno Central y gobiernos locales de China le dieron gran importancia, asumieron una actitud responsable y tomaron medidas categóricas, una de las cuales fue examinar y curar a los bebés e infantes afectados. En los últimos tiempos, numerosos padres de familia llevaron a sus niños a hacer exámenes médicos, de manera que se descubrió que algunos bebés e infantes resultaron afectdos por haber ingerido leche en polvo venenosa y ellos fueron inmediatamente tratados y curados gratuitamente. Según se conoció en el departamento pertinente, al enterarse de la noticia, numerosos padres de familia, llevados por preocupaciones, hicieron examinar a sus niños en los hospitales. En realidad, la abrumadora mayoría de los bebés e infantes examinados son sanos. En cuanto a las informaciones sobre el tratamiento de los niños afectados en los hospitales, el departamento pertinente las difundirá ante el público. Haga el favor de prestarles atención.

PREGUNTA: ¿Ya ha tomado la parte china decisión sobre la prorrogación o abolición del “Reglamento sobre la Cobertura Periodística de Corresponsales Extranjeros en China durante la Olimpiada de Beijing y el Período de sus Preparativos”? ¿Se promulgarán nuevas disposiciones legales sobre la cobertura periodística de los corresponsales extranjeros? ¿Ya se ha definido la fecha de la visita del Premier japonés Taro Aso a China?

RESPUESTA: Aunque la Olimpiada de Beijing ha terminado, China no ha cesado su política de persistir en la apertura hacia el exterior, y las puertas de China seguirán abiertas hacia el mundo. Al igual que antes, daremos bienvenida a los medios de comunicación y reporteros extranjeros a venir a China para la cobertura periodística y les ofreceremos activamente facilidades y ayuda, y en esto no habrá cambio alguno.

Con respecto a la visita del Premier japonés a China, ésta y Japón son importantes vecinos cercanos, nosotros damos gran importancia al desarrollo de las relaciones chino-japonesas. Damos bienvenida al Premier Aso para que visite a China cuando ambas partes consideren conveniente. Mantener la tendencia de intercambios chino-japoneses a altos niveles será favorable para impulsar el desarrollo ulterior de las relaciones de beneficios mutuos estratégicos entre China y Japón. En cuanto a la fecha concreta de la visita del Premier Aso a China, estamos dispuestos a mantenernos en comunicación con la parte japonesa.

PREGUNTA: El Primer Ministro Wen Jiabao expresó que China quiere fortalecer la cooperación con la parte norteamericana para mantener conjuntamente la estabilidad del mercado financiero internacional. Se difundió una información en el sentido de que la parte china proporcionará apoyo financiero a la parte norteamericana para ayudar a estabilizar el mercado financiero norteamericano. Pero, más tarde, el departamento pertinente negó dicha información. Bajo la actual situación caracterizada por la turbulencia del mercado financiero norteamericano, ¿quiere la parte china proporcionar apoyo financiero a la parte norteamericana?

RESPUESTA: Sobre este problema, el Gobierno y los dirigentes de China han expresado claramente su posición. La turbulencia del mercado financiero que enfrentamos ahora no se limita a un solo país, sino que es de carácter global. Podrá afectar la economía de todos los países y regiones. Tal crisis será difícil de superar dependiendo solamente de la fuerza de un país. Su solución necesita los esfuerzos mancomunados de la comunidad internacional. Esta es la posición definida de China ante la comunidad internacional y también un compromiso solemne. En primer lugar, China debe hacer todo lo que pueda para garantizar que la economía de su propio país mantenga un desarrollo estable y relativamente rápido y el mercado de capital se mantenga estable con miras a evitar grandes altibajos de la economía de China, lo que en sí mismo constituye una importante contribución a la economía mundial y a la estabilidad financiera internacional. Deseamos mantenernos en comunicación con la comunidad internacional, fortalecer la cooperación y hacer frente conjuntamente a esta crisis.

PREGUNTA: Se informó que tuvo lugar una colisión entre un barco de pesca de China en aguas jurisdiccionales de la República de Corea y la parte de la RC. Como consecuencia, murió un funcionario de asuntos marítimos de la parte de la RC, la que arrestó a 11 ciudadanos chinos sospechosos. ¿Cómo comenta usted al respecto?

RESPUESTA: Nos hemos dado cuenta también de la información correspondiente. Lamentamos que un funcionario de asuntos marítimos de la parte de la RC murió en este incidente. Los departamentos pertinentes de las partes china y de la RC están investigando el caso. Queremos consultar con la parte de la RC para tratarlo de manera justa y apropiada.

PREGUNTA: ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre la actual situación de la Conversación Sexpartita? ¿Se logró un progreso importante después de la conversación entre EEUU y la RPDC en la semana pasada? ¿Está dispuesta China a convocar a la próxima reunión de la Conversación Sexpartita?

RESPUESTA: El vicecanciller chino Wu Dawei se entrevistó el 4 de octubre con Christopher Hill, Jefe de la Delegación Norteamericana a la Conversación Sexpartita, y escuchó la comunicación de Hill sobre la visita que él hizo días atrás a la RPDC. Durante su visita a la RPDC, Christopher Hill, Secretario de Estado Adjunto norteamericano, sostuvo una conversación substancial y larga con la parte de la RPDC. La parte china apoya el contacto entre las partes norteamericana y de la RPDC. Consideramos que esta visita de Hill a la RPDC es beneficiosa.

Gracias a los esfuerzos mancomunados de las partes interesadas, el proceso de la Conversación Sexpartita ha hecho algunos progresos importantes. Al mismo tiempo, enfrenta una importante oportunidad para desarrollo ulterior. Impulsar continuamente el avance de la Conversación Sexpartita, materializar la desnuclearización de la Península Coreana y mantener la paz y estabilidad de la región del Nordeste Asiático concuerda con los intereses comunes de las partes interesadas. La parte china seguirá manteniendo estrecha comunicación y coordinación con las demás partes para llevar a la práctica cuanto antes y de manera total y balanceada la acción de la segunda etapa e impulsar el avance continuo del proceso de la Conversación Sexpartita.

PREGUNTA: Se informó que el Premier Taro Aso participará en la Cumbre Asia-Europa que se celebrará a fines de este mes en Beijing y visitará a China. ¿Ha recibido la parte china la comunicación correspondiente de la parte japonesa?

RESPUESTA: La Cumbre Asia-Europa que se celebrará este mes en Beijing será una importante reunión internacional en que tomarán parte dirigentes o representes de los 45 miembros de la Reunión Asia-Europa (ASEM, por sus siglas en inglés). En cuanto a la participación del Premier Aso a dicha reunión y su visita a China, ahora yo no puedo proporcionarle información precisa a usted.

PREGUNTA: El Comité Premio Nobel ha empezado a otorgar los Premios Nobel para este año. Ayer, se dio a conocer la nómina de Premio Nobel de Medicina, ¿Cuál es la posición general de China sobre el Premio Nobel? ¿Lo apoya o lo rechaza? La segunda pregunta: El Congreso de los Estados Unidos celebrará una audiencia dentro de poco para discutir el problema de poner en libertad chinos de etnia uygur encarcelados en la cárcel de Guantánamo. ¿Cuál es la reacción de usted?

RESPUESTA: Usted ha mencionado el Premio Nobel. Yo creo que la intención del señor Nobel al hacer testamento de establecer el Premio Nobel era por la paz mundial y el progreso de la humanidad. Durante muchos años, muchas personalidades internacionales hicieron importantes contribuciones a la paz mundial, el progreso científico y tecnológico y al desarrollo conjunto de la humanidad y fueron ganadores de ese premio. Sin embargo, la evaluación de algunos premios va efectivamente contraria a la intención del señor Nobel. Esperamos que se otorgue el Premio Nobel a aquellos que lo merezcan.

En la base de Guantánamo también se encuentran encarcelados algunos sospechosos terroristas de nacionalidad china, quienes, pertenecientes a las organizaciones terroristas en la lista de sanción correspondiente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como los miembros del “Movimiento Islámico de Turquestán Oriental”, deben ser entregados a la parte china para que los trate según la ley. El terrorismo es la amenaza común que todos los países del mundo enfrentan. Asestar golpes al terrorismo es responsabilidad común de todos los países. No se debe practicar un doble criterio. Hemos presentado a la parte norteamericana la demanda de repatriar a los sospechosos terroristas de nacionalidad china. Esperamos también que la parte norteamericana pueda dar importancia a la posición de China y repatríen a las personas arriba mencionadas.

PREGUNTA: ¿Podría afectar las relaciones entre ambos lados del Estrecho el que China proteste contra Estados Unidos por vender armas a Taiwan? ¿Afectará al plan de visita del Presidente Chen Yunlin a Taiwan?

RESPUESTA: Con respecto a las preguntas sobre las relaciones entre ambos lados del Estrecho, haga el favor de preguntar a la Oficina de Asuntos de Tawan del Consejo de Estado.

PREGUNTA: Hay medios de comunicación taiwaneses que dijeron que el “SARS” se propagó a consecuencia de la guerra bioquímica en territorio de China. ¿Cuál es el comentario de usted al respecto?

RESPUESTA: Haga el favor de buscar a quien dijo estas palabras disparatadas irresponsables para poner en claro el origen.

Si no hay otras preguntas, gracias a todos por la presencia. Hasta la vista.

Suggest to a friend
  Print
©2009 Embaixada da República Popular da China Todos os Direitos Reservados